Language - Suzanne Vega
Possível tradução:
Se a linguagem fosse líquido, estaria escorrendo ferozmente, como uma enxurrada.E nós aqui nesse silêncio que é mais violento e ensurdecedor do que qualquer palavra estridente poderia ser.
Estas palavras são muito duras, Elas não podem se mover rápido o suficiente, Para capturar o efeito no cérebro quando viramos a cabeça rapidamente, quando num reflexo, a imagem fica ditorcida(arrastada pelo movimento) pois o cerebro tenta acompanhar o movimento em detrimento da imagem.
E então o momento se perde e voa, e se vai, e já foi,
já foi
já foi
Eu gostaria de encontrar vc em um lugar atemporal, sem lugar, em algum lugar fora do contexto... E além de todas as consequências...
Vamos voltar para o prédio...
(As palavras são muito duras)
Na rua West Little 12h, não está longe
(Elas não podem se mover rápido o suficiente)
E o rio está lá, renovando suas aguas a todo momento...
E o sol e os espaços também estão lá...
Estão abaixo desse momento linguístico.
(Para capturar esse arrastamento da imagem no cérebro)
E a gente vai sentar-se no silêncio
(Que voa e se vai)
Isso vem escorrendo ferozmente como enxurrada e já
foi (já foi)
Não vou usar palavras mais uma vez, elas não significam que eu quis dizer. Elas não dizem o que eu disse. Estão apenas a crosta do significado com reinos subterrâneos nunca tocados, nunca mexidos, nunca nem passou por...
Se a linguagem fosse líquido, estaria escorrendo ferozmente, como uma enxurrada.E nós aqui nesse silêncio que é mais violento e ensurdecedor do que qualquer palavra estridente poderia ser.
E então o momento se perde e voa, e se vai, e já foi,
já foi
já foi
Nenhum comentário:
Postar um comentário